My friend Erri sent me a Japanese poem towards the beginning of my pregnancy, when I still hadn’t told many people that we were expecting, while I was battling severe morning sickness and was feeling overwhelmed by the apprehension and uncertainty towards the unknown world of pregnancy and motherhood. It’s a poem that is written from the perspective of your unborn baby, and I’ve read it over and over throughout the past few months, and it’s always given me strength and comfort when I was feeling inadequate and down. It made me cry so much the first time I read it, and it still brings tears to my eyes even though I’ve reread it several times now. Thank you Erri for sharing it with me!

妊娠初期の頃に親友の恵梨ちゃんが送ってくれた鮫島浩二さんの詩です。お腹の赤ちゃんからの視点で書いてあります。ちょうどつわりがひどくてさまざまな不安と戦ってて、あまり人にも話せない辛い時期だったのでとても励ましになりました。妊娠中のこの何ヶ月、何回も読み返しては元気をもらってます。最初に読んだ時は感動して涙が止まらなかったけど、今でも毎回ウルッときます。こんなに弱くて情けない自分だけど、お母さんに選んでくれたお腹の赤ちゃんに感謝です。

私があなたを選びました

おとうさん、おかあさん、 あなたたちのことを、こう、呼ばせてください。
あなたたちが仲睦まじく結び合っている姿を見て、
わたしは地上におりる決心をしました。
きっと、わたしの人生を豊かなものにしてくれると感じたからです。
汚れない世界から地上におりるのは、勇気がいります。
地上での生活に不安をおぼえ、途中で引き返した友もいます。
夫婦の契りに不安をおぼえ、引き返した友もいます。
拒絶され、泣く泣く帰ってきた友もいます。
あなたのあたたかいふところに抱かれ、今、わたしは幸せを感じています。

おとうさん、
わたしを受け入れた日のことを、あなたはもう思い出せないでしょうか?
いたわり合い、求め合い、結び合った日のことを。
永遠に続くと思われるほどの愛の強さで、わたしをいざなった日のことを。
新しい「いのち」のいぶきを、あなたがフッと予感した日のことを。
そうです、あの日。わたしがあなたを選びました。

おかあさん、
わたしを知った日のことをおぼえていますか?
あなたは戸惑いました。
あなたは不安に襲われました。
そしてあなたは、わたしを受け入れてくださいました。
あなたの一瞬の心のうつろいを、わたしはよーくおぼえています。
つわりのつらさの中でわたしに思いをむけて、自らを励ましたことを。
わたしをうとましく思い、もういらないとつぶやいたことを、
私の重さに耐えかねて、自分を情けないと責めたことを、
わたしはよーくおぼえています。

おかあさん、
あなたとわたしはひとつです。

あなたが笑い喜ぶときに、私は幸せに満たされます。
あなたが怒り悲しむときに、私は不安に襲われます。
あなたが憩いくつろぐときに、私は眠りに誘われます。
あなたの思いはわたしの思い、あなたとわたしは、ひとつです。

おかあさん、
わたしのためのあなたの努力を、わたしは決して忘れません。
お酒をやめ、タバコを避け、好きなコーヒーも減らしましたね。
たくさん食べたい誘惑と、本当によく闘いましたね。
わたしのために散歩をし、地上のすばらしさを教えてくれましたね。
すべての努力はわたしのため。あなたを誇りに思います。

おかあさん、
あなたの期待の大きさに、ちょっぴり不安を感じます。
初めての日に、わたしはどのように迎えられるのでしょうか?
わたしの顔はあなたをがっかりさせるでしょうか?
わたしの身体はあなたに軽蔑されるでしょうか?
わたしの性格にあなたはため息をつくでしょうか?

わたしのすべては、神様とあなたたちからのプレゼント。
わたしはこころよく受け入れました。
きっとこんなわたしが、いちばん愛されると信じたから。

おかあさん、
あなたにまみえる日はまもなくです。
その日を思うと、わたしは喜びに満たされます。
わたしといっしょにお産をしましょう。
わたしがあなたを励まします。
あなたの意思で回ります。
あなたのイメージでおりてきます。
わたしはあなたをこよなく愛し、信頼しています。

おとうさん、
あなたに抱かれる日はまもなくです。
その日を思うと、わたしの胸は高鳴ります。
わたしたちといっしょに、お産をしましょう。
あなたのやさしい声が、わたしたちに安らぎを与えてくれます。
あなたの力強い声が、わたしたちに力を与えてくれます。
あなたのあたたかいまなざしが、わたしたちに励ましを与えてくれます。
わたしたちはあなたをこよなく愛し、信頼しています。

おとうさん、おかあさん、あなたたちのことを、こう、呼ばせてください。
あなたたちが仲睦まじく結び合ってる姿を見て、
わたしは地上におりる決心をしました。
きっと、わたしの人生を豊かなものにしてくれると感じたからです。

おとうさん、おかあさん、今、わたしは思っています。
わたしの選びは正しかった、と。

わたしがあなたたちを選びました。

作者 ・ 鮫島 浩二

I tried my best to translate the poem for English readers, but not sure if I did it justice!

I Chose You
by Koji Samejima

Father, Mother — please let me call you this.
Seeing the two of you intimately loving one another,
I made the decision to come down to your world
Feeling that you would surely enrich this life of mine.
It takes courage to come down to earth from this pure, untainted world.
There were friends who experienced anxiety on earth, and turned back.
There were friends who sensed uncertainty in the couple’s relationship,
and turned back.
There were friends who were rejected, returning to this world in tears.
Embraced in the warmth of your bosom, I now feel happiness.

Father,
Do you still remember the day that you accepted me?
The day that the two of you became one, caring for and seeking one another?
With a love so strong that it seemed like it would last forever, you invited me.
The day you sensed for a moment the breath of a new “life.”
Yes, that day. That was the day that I chose you.

Mother,
Do you remember the day that you learned of me?
For a moment, you felt lost and confused.
For a moment, you were overwhelmed by uncertainty.
And then, you accepted me.
I remember very well your momentary changes of heart.
The times when you were suffering from morning sickness,
You turned your thoughts to me to encourage yourself.
The times that you could not stand me,
Muttering that you no longer wanted me.
The times that you persisted under the burden of my weight,
Accusing yourself that you were not good enough.
I remember every one of those moments very clearly.

Mother,
You and I are one.

When you laugh and feel joy, I am filled with happiness.
When you are angry or saddened, I am overcome with unrest.
When you are restful and relaxed, I am invited to sleep.
Your thoughts are my thoughts; you and I are one.

Mother,
I will never forget all your efforts for me.
You stopped drinking, you avoided cigarettes,
and you reduced your intake of the coffee that you love so much.
You fought very well against the temptation to each too much.
You took walks for me, and taught me all the beauty of your world.
All of these efforts were for me. I am so proud to call you my mother.

Mother,
I feel a bit uneasy about the height of your expectations for me.
The first day you see me, how will I be welcomed?
Will my face disappoint you?
Will my body repulse you and cause you to turn away?
Will my personality cause you to sigh in exasperation?

Everything about me is a present from God and you two.
I happily accepted everything with an open heart.
Believing that as I am, I would be most loved by you.

Mother,
It is only a matter of days before we finally see each other.
When I think about that day, I am filled with happiness.
Let us work together in birth.
I will be your encouragement.
I will turn as you will me to.
I will come down in your image.
I love you and trust you wholeheartedly.

Father,
It is only a matter of days until I can be held in your arms.
When I think of that day, my heart soars.
Let us work together in birth with mother.
Your gentle voice will put us at rest.
Your strong voice will give us strength.
Your warm gaze will give us encouragement.
We love you and trust you wholeheartedly.

Father, Mother — please let me call you this.
Seeing the two of you intimately loving one another,
I made the decision to come down to your world
Feeling that you would surely enrich this life of mine.

Father, Mother — I know now with conviction
That I made the right choice.

I chose you.